Поэт-самородок Новоторъяльского района

  17 ноября поэту Анатолию Мосунову исполнилось бы 95 лет.

А.И. Мосунов родился в 1925 году в деревне Антоново Новоторъяльского района. Его родители, Иван Васильевич и Матрена Константиновна были крестьянами-середняками.  В начале 30-х годов семья переехала в Пектубаево, там Анатолий пошел в школу, в 14 лет вступил в комсомол и стал работать заместителем заведующего клубом. В 1943 году в 18 лет ушел добровольцем на фронт. Был направлен в Телавское пехотно-пулеметное училище в Москве, затем на службу в парашютно-десантные войска. Как автоматчик гвардейских воздушно-десантных бригад прошел с боями Украину, Венгрию, Чехословакию, Румынию, Польшу, Австрию, в Венгрии у озера Балатон в рукопашной схватке был тяжело ранен. Награжден медалями «За отвагу», «За взятие Вены», «За победу над Германией», а в 1985-м — орденом Отечественной войны II степени.

 После войны Анатолий Мосунов остается служить в армии, работая в редакциях военных газет. Будучи литературным сотрудником редакции газеты «За честь Родины» 3-го Украинского фронта, он печатает свои стихи военного периода. К теме войны он обращается и в послевоенное время — его стихотворения печатались в альманахе «Родная земля», который выходил на русском языке в Йошкар-Оле, а также на страницах периодической печати. В дальнейшем эти стихи вошли в сборники «Подлесок», «Под мирным небом» и «Стучит акация в окошко».

 Вернувшись в родную республику, А. Мосунов работал ответственным секретарем Оршанской газеты «Вперед», в Марийском книжном издательстве. В 1969 году был принят в Союз писателей СССР, стал консультантом в его Марийском региональном отделении, где руководил секцией русской поэзии.

 Сборники его стихов выходили не только в Йошкар-Оле, но и в Якутии, Магадане, Москве. Кстати, их можно найти в Российской национальной библиотеке. А вот в библиотеках Марий Эл их не так уж и много: некоторые есть в Национальной библиотеке им. С.Г. Чавайна, что-то — в районных библиотеках. В последний раз стихи А. Мосунова издавались при жизни поэта в 1988 году.

 Кстати, немалую часть в творчестве А.И. Мосунова занимали переводы стихов марийских поэтов. Будучи русским по национальности, он хорошо владел марийским языком.

 Анатолий Иванович много сил отдавал переводам произведений М. Казакова, С. Вишневского, М. Майна, В. Колумба, Г. Пирогова, Д. Исламова и других поэтов. Также запомнились и были высоко оценены его переводы песен в романе «Эреҥер» М. Шкетана и музыкальной комедии «Кеҥеж йÿд» («Летняя ночь») Н. Арбана. Он даже перевел гимн города Козьмодемьянска «Берег горный — край любимый», слова которого были написаны Н. Егоровым. И не только сам А. Мосунов переводил стихи марийских поэтов, но и они переводили его стихи на марийский язык. Эти стихи печатались в альманахе «Пиалан илыш» («Счастливая жизнь») и других изданиях.

 Стихи и поэмы А. Мосунова пронизаны гражданским пафосом, они воспевают преображенный мирным трудом родной край, учит любить и ценить молодость, жизнь. Поэт часто обращался к теме ратного подвига советских людей. Таковы стихи «Десантники», «Журавли над Тисой», «Обелиск».

 К сожалению, этого замечательного поэта и прекрасного человека уже нет в живых. Светлой ему памяти и долгих лет жизни его замечательным стихам!